Що варто знати про фестиваль «Книжковий Арсенал — 2025»

Що варто знати про фестиваль «Книжковий Арсенал — 2025»

«Все між нами — переклад»

АВТОР:

ФОТО: Надані власником

ОПУБЛІКОВАНО: 18 березня 2025

Цього року фестиваль «Книжковий Арсенал», що став однією з найважливіших літературних подій в Україні, платформою для презентації сотень нових видань, обміну ідеями, лекцій, дискусій та майстер-класів, проведуть у Києві з 29 травня до 1 червня.

Фокус-тема 13-го фестивалю — «Все між нами — переклад», кураторками якої стали професорка історії Єльського університету, авторка книги «Українська ніч. Історія революції зблизька» Марсі Шор та видавчиня і перекладачка Оксана Форостина.

«Чи може мова вичерпно описати реальність і про що нам кажуть численні неперекладності — слова, які є в одній мові, але відсутні в іншій? Чи йдеться тоді про трохи інакші реальності, від мови до мови, від суспільства до суспільства? А що коли досвіди цих суспільств докорінно різняться? Чи може мова достовірно передати досвід одного іншому? Як узагалі будувати діалог між людьми і між народами?» 

— на ці питання пропонують віднайти відповіді в межах «Книжкового Арсеналу — 2025». Фестивалю, що об'єднує українських і закордонних авторів, а видавництва — з читачами різних поколінь.

«Я боюсь, що незмірна кількість людських страждань залишиться мовчазною навіки. І враховуючи це, нам слід тим більше приймати те, що мова здатна робити, хай недосконало, і бути вдячними тим, хто намагається перекладати миті на самій межі людського досвіду у слова. Ми ніколи не зрозуміємо життя інших досконало. А втім, акт перекладу — перекладу наших власних досвідів у мову і перекладів досвідів інших з однієї мови на іншу — є польотом віри в те, що певне розуміння є можливим»,

— зазначає співкураторка проєкту Марсі Шор.

Айдентику фестивалю розробила команда дизайнерів Мистецького Арсеналу на чолі з артдиректоркою Лєрою Гуєвською. Вона відображає ідею нашарування різних сенсів, історичних і соціальних контекстів, особистих переживань і думок.

Цього року в межах фестивалю традиційно відбудеться презентація новинок від українських видавництв і зустрічі з авторами. Також заплановані програми для дітей та підлітків, літературно-перекладацький проєкт Translatorium, спеціальні події від Українського ПЕН та ініціативи для професіоналів індустрії.


ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ