Видавництво «Основи» представить нову книгу В. Домонтовича

Видавництво «Основи» представить нову книгу В. Домонтовича

Ілюстроване видання «Доктор Серафікус»

АВТОР:

ФОТО: Надані видавництвом

ОПУБЛІКОВАНО: 11 березня 2025

Видавництво «Основи» анонсувало нову книгу, що стане продовженням серії, присвяченій українському літературному модернізму, яка розпочалася з перевидання урбаністичного роману «Місто» Валерʼяна Підмогильного. Це буде твір «Доктор Серафікус» В. Домонтовича, передмовою для якого стане стаття Соломії Павличко «Роман як інтелектуальна провокація». 

Над ілюстраціями для нової книги працювала Ольга Селищева, випускниця харківського «Худпрому». Її малюнки, зроблені олівцем, відсилають до естетики баугауз, конструктивістських урбаністичних ландшафтів та інтерʼєрів 1920-х років, серед яких виникає химерний любовний трикутник між ексцентричним професором Комахою, художником Корвином і акторкою Вер.

У своїй роботі художниця надихалася творчістю українських авангардистів, зокрема Василя Єрмілова, з яким був добре знайомий і працював в один час її дід, харківський художник Іван Селищев.

Віктор Петров, відомий під псевдонімом В. Домонтович, — український письменник, філософ та історик, що працював над створенням українського інтелектуального роману. Особистість автора оповита протиріччями, а його тексти нерідко звертаються до парадоксальності життя та представляють ідеї, близькі екзистенціалістам. 

«Доктор Серафікус» — найвідоміший твір Домонтовича, що був створений у 1929-му й опублікований в Німеччині майже через двадцять років після написання. 

У центрі сюжету — історія відлюдника-інтелектуала доктора Серафікуса та його стосунки з давнім другом, художником Володимиром Корвином, а також із привабливою й ексцентричною акторкою Вер Елснер, яка прагне отримати його прихильність, і п'ятирічною дівчинкою на ім'я Ірця. Герою складно відповідати очікуванням інших та зближуватися з жінками — майже весь свій час він приділяє науковій діяльності й фактично живе у власному світі. 

Книга видавництва «Основи» містить текст прижиттєвої мюнхенської публікації роману 1947 року, звірений з архівним авторським машинописом із власноручними правками Віктора Петрова. Таким чином були максимально збережені оригінальні авторські лексика, синтаксис, орфографія та пунктуація. Ця версія тексту віддзеркалює мову і культурну атмосферу Києва 1920-х і є свідченням про літературу модернізму. Книга вже доступна до передзамовлення на сайті видавництва.


ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ